パンダの名前
今日、上野動物園のパンダたちの「日本名」が決まった。
オスが「リーリー」、メスが「シンシン」。
何故、同じ漢字を二つ重ねる名前をつけるのか、その理由が今一つよくわからないけれども、オスは「力力」、メスは「真真」と書くらしい。
一見、バランスがとれているように見えるけれども、なんだか不思議な命名の仕方。
というのは、「力力」の「リーリー」は中国語読み、「真真」の「シンシン」は日本語の読み方では? 中国語(北京語)では、「真」は「ジェン」のはずだから。
どうせ、日本名をつけるのなら、もっと日本らしい名前をつければいいのに。
| 固定リンク